Đường cái ở lỗ miệng
Direct English translation
The main road is at the mouth.
Equivalent English version
He that questions may roam; he that refuses to ask suffers
Giải thích tiếng Việt
Không biết đường đi thì cứ hỏi người khác, ắt sẽ tìm ra lối; câu này khuyên nên mạnh dạn cất lời hỏi khi gặp điều chưa rõ. Cách nói dùng “lỗ miệng” làm hình ảnh dân dã, nhấn mạnh rằng đường đi có thể tìm được nhờ lời hỏi đáp.
English explanation
If you do not know the way, asking others will help you find it. The variant uses a more rustic image with “mouth hole,” emphasizing that the way is found through speaking and asking.